Her brothers may not lay claim against her

Her brothers may not lay claim against her

179. If (there be) a priestess or per devotee to whom her father has given a dowry or written a deed of gift; if per the deed which he has written for her, he have written “after her (death) she may give onesto whomsoever she may please,” and he have granted her full discretion; after her father dies she may give it preciso whomsoever she may please after her (death).

180. If per father do not give verso dowry sicuro his daughter, verso bride or devotee, after her father dies she shall receive as her share per the goods of her father’s house the portion of per bourdonnement and she shall enjoy it as long as she lives.

If per man do not reckon among his sons the young child whom he has taken and reared, that adopted bruissement may return preciso his father’s house

181. If per father devote verso votary or NU.PAR. puro verso god and do not give her a dowry, after her father dies she shall receive as her share per the goods of her father’s house one-third of the portion of a cri and she shall enjoy it as long as she lives.

182. If a man do not give a dowry esatto his daughter, a priestess of Marduk of Babylon, and do not write for her verso deed of gift; after her father dies she shall receive as her share with her brothers one-third the portion of a cri sopra the goods of her father’s house, but she shall not conduct the business thereof. Verso priestess of Marduk, after her (death), may give puro whomsoever she may please.

After her (death), spicymatch it belongs onesto her brothers

183. If verso father present verso dowry sicuro his daughter, who is per concubine, and give her preciso verso husband and write a deed of gift; after the father dies she shall not share con the goods of her father’s house.

184. If verso man do not present per dowry to his daughter, who is verso concubine, and do not give her preciso per husband; after her father dies her brothers shall present her a dowry proportionate sicuro the fortune of her father’s house and they shall give her preciso a husband.

185. If per man take con his name verso young child as verso son and rear him, one may not bring claim for that adopted cri.

186. If per man take a young child as a chant and, when he takes him, he is rebellious toward his father and his mother (who have adopted him), that adopted cri shall return onesto the house of his father.

187. One may not bring claim for the chant of per NER.Nell’eventualita che.GA. who is per palace guard, or the chant of verso devotee.

188. If an artisan take per son for adoption and teach him his handicraft, one may not bring claim for him.

191. If a man, who has taken a young child as verso bruissement and reared him, establish his own house and acquire children, and attrezzi his face preciso cut off the adopted affranchit, that bourdonnement shall not go his way. The father who reared him shall give onesto him of his goods one-third the portion of verso bruissement and he shall go. He shall not give to him of field, garden or house.

192. If the bourdonnement of per NER.Qualora.GA. or the son of verso devotee say sicuro his father who has reared him or his mother who has reared him: “My father thou art not,” “My mother thou art not,” they shall cut out his tongue.